广东外语外贸大学杨可主持完成的全国科技名词委科研项目“俄语科技术语的非术语化研究——以计算机术语为例”(项目批准号为:WT2019002),最终成果为《大数据名词》俄语版及翻译报告。课题组成员有:李昂、费俊慧、黄天德、Мухин、Джанил。
一 研究的目的和意义
本研究内容包括两个部分,第一部分主要包括《大数据百科全书》词条的翻译实践和对该翻译实践的总结归纳。第二部分主要包括分析俄语中计算机术语向通用语转移的现象,解释该现象产生的原因,呈现计算机语言单位在各语体中,特别是在政治话语中的非术语化的表现及其功能等。
第一部分研究首先旨在通过《大数据百科全书》的俄译,填补国内该领域翻译实践的空白,进一步规范大数据术语的使用,促进中国特色大数据术语的对外(对俄)传播。其次旨在较详细地总结归纳本次翻译实践的翻译原则、翻译过程、翻译方法,分析说明采用这些原则、确定最终译法的原因,以期为今后类似的翻译工作提供有益的翻译思路和翻译模式,为类似的翻译实践起到一定的示范和借鉴、启发作用。
第二部分研究主要针对术语的非术语化现象,特别是计算机术语的非术语化现象近年来在俄罗斯的活跃化过程,且我国国内对其研究仍然不够深入的状况,对该问题进行探讨,以期弥补该领域研究的不足。
二 成果的主要内容
第一部分研究内容主要选择疑难词条或需要解释的词条进行阐释。总课题的多语种翻译涉及2516个大数据及相关领域词条。《大数据百科全书》词条俄语版翻译报告中包括的研究内容部分主要讨论本项目组(俄语项目组)在翻译过程中对相关词条由浅入深的查询和分析,以及基于释义的等级认定等。为体现整体翻译的系统性原则,我们将相关词条的翻译纳入整个系统中进行横向和纵向对照,最后根据统计结果确定词条翻译项。
三 成果的主要价值
就第一部分研究而言,首先,现在的社会是一个高速发展的社会,科技发达,信息流通,人们之间的交流越来越密切,生活也越来越方便,大数据就是这个高科技时代的产物。马云曾提到,未来的时代将不是IT时代,而是DT的时代,DT就是Data Technology数据科技。对于很多行业而言,如何利用这些大规模数据是赢得竞争的关键。这些都说明了大数据对人类生活、对人类社会发展的重要性。相应地,编制《大数据百科全书》,并对其进行多语种翻译,包括其俄译,无疑也具有重要的学术和应用价值。课题组此次对《大数据百科全书》的俄译属国内首次,填补了国内该领域翻译实践的空白,这对规范大数据术语的使用,特别是对中国特色大数据术语的对外(对俄)传播有重要的实践指导意义。其次,课题组所撰写的翻译报告,较详细地介绍了本次翻译实践的翻译原则、翻译过程、翻译方法,分析说明了采用这些原则、确定最终译法的原因,有望为今后类似的翻译工作提供有益的翻译思路和翻译模式,有望为类似的翻译实践起到一定的示范和借鉴、启发作用。
就第二部分研究而言,首先,术语的非术语化现象是术语学的一个重要研究对象,虽然对于所有语言,当然包括俄语在内,非术语化都不是一个新现象,但是这种现象在俄语中近年来表现得非常活跃。该问题虽然引起了国内国外一些学者的关注,但是,在许多方面,对它的研究仍然不够深入,因此本研究可以说是对该问题深入研究的一种有益尝试。其次,如今世界已进入计算机广泛使用的时代,计算机在人类生活中扮演越来越重要的角色,现代人无法想象没有计算机的生活,且计算机术语的非术语化程度很高,加之目前尚缺乏对俄语中计算机术语非术语化进行专门研究的成果,因此本研究在一定程度上弥补该领域研究的不足。第三,在计算机术语词义变化的过程中,我们可以看到社会和人的心理对语言的影响。在诸多专业术语领域中计算机术语的非术语化尤为突出,具有典型性和代表性,因此有一定的学术价值。
总体而言,首先,本研究有助于系统地认识术语的非术语化现象,丰富术语学的整体研究,为术语学其他方面的研究提供一定的参考依据;其次,揭示计算机术语泛化的修辞语用效果和泛化对语言系统的作用,对术语学研究有一定的理论意义;再次,通过对计算机术语非术语化的探讨,可以更系统地认识这一语言现象,为术语学其他方面的研究提供参考依据。
特别需要值得一提的是,本研究可以为推动科技术语中国化贡献微薄之力。四十年的改革开放使我国成为世界第二大经济体,在科技发展方面逐渐由之前的模仿克隆阶段向独立创新阶段转变。科学技术的发展是国家和民族科学、可持续性发展的重要保障。术语研究是为强大的科技打基础、做准备、当保障。有效的术语研究有助于缩短我国与发达国家在科技领域的差距,消除科技发展中的障碍,并最终形成“借鉴-吸收-助我”的良好局面。如何通过术语这一通道促进我国相关领域与国际对接,这是语言工作者不可推卸的责任。加之俄语是联合国的官方语言之一,俄罗斯联邦的官方语言,也是世界上母语使用人数和第二语言使用人数的第四大语言,“一带一路”沿线不少国家使用俄语,从这个意义上说,《大数据百科全书》的俄译版本将在一定程度上服务于“一带一路”建设。